1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 AVENTURILE LUI BURATINO După povestea lui ALEXEI TOLSTOI 2 00:00:25,000 --> 00:00:33,000 Traducerea : Stefan Lomer 3 00:01:55,419 --> 00:01:57,547 Lepădături! 4 00:02:27,654 --> 00:02:31,224 Întoarceți-vă la dreapta 5 00:02:31,324 --> 00:02:36,156 și priviți către omul acesta. 6 00:02:36,256 --> 00:02:39,225 El este fostul flașnetar Carlo. 7 00:02:40,325 --> 00:02:42,933 Acest om este foarte periculos 8 00:02:43,033 --> 00:02:45,349 pentru neamul nostru. 9 00:02:51,781 --> 00:02:53,299 Ce îl face pe el 10 00:02:53,399 --> 00:02:54,976 atât de periculos pentru noi? 11 00:02:55,876 --> 00:02:58,308 Faptul că el nu prea mănâncă 12 00:02:59,408 --> 00:03:00,902 și atunci când mănâncă, 13 00:03:02,002 --> 00:03:03,967 el termină tot 14 00:03:04,067 --> 00:03:06,574 până la ultimul miez. 15 00:03:09,237 --> 00:03:10,950 Așa că nu rămâne nimic 16 00:03:11,050 --> 00:03:12,732 și pentru noi. 17 00:03:23,832 --> 00:03:26,096 Nu este adevărat! 18 00:03:26,196 --> 00:03:28,123 Nu este adevărat, nu este adevărat! 19 00:03:28,223 --> 00:03:30,047 El gătește ceva 20 00:03:30,147 --> 00:03:31,373 gustos pentru noi. 21 00:03:32,473 --> 00:03:35,102 Fierbe, fierbe! 22 00:03:41,235 --> 00:03:42,758 Uită-te la tine, ești atât de speriat! 23 00:03:45,858 --> 00:03:48,443 Acest ceaun nu va fierbe 24 00:03:48,543 --> 00:03:51,364 nici în o mie de ani. 25 00:03:51,464 --> 00:03:53,579 Oh, nu este real. 26 00:03:55,679 --> 00:03:57,830 Oh, este un tablou. 27 00:03:58,430 --> 00:04:01,925 Nu fi trist, micuțule. 28 00:04:03,025 --> 00:04:04,129 Te voi duce acum 29 00:04:05,229 --> 00:04:09,123 la Giuseppe tâmplarul. 30 00:04:09,223 --> 00:04:11,851 I se mai spune și Nas Violet! 31 00:04:13,951 --> 00:04:15,998 La Giuseppe, la Giuseppe! 32 00:04:16,098 --> 00:04:18,203 La Nas Violet! La Giuseppe! 33 00:04:33,731 --> 00:04:36,189 Hei, nu-i rău. 34 00:04:37,289 --> 00:04:39,598 Acesta poate fi transformat într-un... 35 00:04:40,698 --> 00:04:42,731 picior de masă. 36 00:04:43,831 --> 00:04:44,761 Au! 37 00:04:45,361 --> 00:04:47,478 Nu așa dur, te rog. 38 00:04:47,978 --> 00:04:49,686 Ce se întâmplă? 39 00:04:50,786 --> 00:04:53,718 Am avut pesemne închipuire. 40 00:04:54,818 --> 00:04:56,863 Ah! Gâdilă! 41 00:05:03,963 --> 00:05:04,765 Brânză! 42 00:05:06,865 --> 00:05:07,718 Sst! 43 00:05:08,318 --> 00:05:09,481 Nu vă grabiți! 44 00:05:10,581 --> 00:05:12,367 În primul rând trebuie să aflăm 45 00:05:12,467 --> 00:05:13,983 cât de mult a băut. 46 00:05:15,083 --> 00:05:16,221 Ce se întâmplă? 47 00:05:18,321 --> 00:05:21,704 Nu e nimeni în coșul de fum. 48 00:05:21,804 --> 00:05:24,599 Urechile mele 49 00:05:24,699 --> 00:05:27,467 trebuie că zornăie. 50 00:05:27,567 --> 00:05:30,272 Nu, nu. 51 00:05:30,372 --> 00:05:33,957 Nu, știu că urechile mele 52 00:05:34,057 --> 00:05:35,899 nu zornăie niciodată 53 00:05:35,999 --> 00:05:39,191 doar după o singură băutură. 54 00:05:40,291 --> 00:05:43,650 Să așteptăm pâna la cea de-a treia. 55 00:05:44,750 --> 00:05:47,672 Acolo. Acolo. 56 00:05:47,772 --> 00:05:49,374 Să-i dăm drumul. 57 00:05:49,474 --> 00:05:53,265 Oh! 58 00:05:59,365 --> 00:06:01,953 Flașnetarul! 59 00:06:02,053 --> 00:06:06,480 Bună, vecine. 60 00:06:06,580 --> 00:06:08,903 De ce stai jos pe podea? 61 00:06:09,003 --> 00:06:12,492 - Păi, am pierdut un șurub. - Da, înțeleg. 62 00:06:14,592 --> 00:06:17,435 Cum sunt lucrurile la tine, bătrân prieten? 63 00:06:17,535 --> 00:06:20,931 Lucrurile sunt rele. 64 00:06:21,031 --> 00:06:22,590 Nu mă pot gândi nicicum 65 00:06:22,690 --> 00:06:24,855 la un mod de viață. 66 00:06:24,955 --> 00:06:27,073 Ce ar putea fi mai ușor? 67 00:06:27,173 --> 00:06:29,618 Uite, 68 00:06:29,718 --> 00:06:31,906 ia această buturugă. 69 00:06:32,006 --> 00:06:34,731 La ce mi-ar putea folosi? 70 00:06:34,831 --> 00:06:37,133 Eu nici măcar nu am un șemineu. 71 00:06:37,233 --> 00:06:40,793 Poți face o păpușă 72 00:06:40,893 --> 00:06:42,500 din această buturugă. 73 00:06:42,600 --> 00:06:44,654 O înveți să cânte și să danseze 74 00:06:44,754 --> 00:06:46,302 și o iei din ușă în ușă. 75 00:06:46,402 --> 00:06:48,598 Vei face suficienți bani, 76 00:06:48,698 --> 00:06:50,432 destui pentru o bucată de pâine 77 00:06:50,532 --> 00:06:52,543 și un pahar cu vin. 78 00:06:52,643 --> 00:06:55,806 O idee minunată! 79 00:06:55,906 --> 00:06:57,137 Bine, 80 00:06:57,237 --> 00:06:58,937 dă-mi buturuga. 81 00:06:59,037 --> 00:07:01,009 Uite-o. 82 00:07:01,109 --> 00:07:03,712 Nu, ia-o singur. 83 00:07:03,812 --> 00:07:05,952 Ia buturuga, nu-ți fie teamă. 84 00:07:10,052 --> 00:07:12,794 Să bem pentru succesul tău. 85 00:07:16,894 --> 00:07:20,710 Bine, mulțumesc, vecine. 86 00:07:20,810 --> 00:07:22,288 La revedere. 87 00:07:22,388 --> 00:07:24,104 Vii din nou? 88 00:07:24,204 --> 00:07:27,549 Am spus, ne vedem mai târziu. 89 00:07:27,649 --> 00:07:33,226 Ce soluție minunată! 90 00:07:40,376 --> 00:07:44,084 Și cred că î-mi voi rezolva problemele! 91 00:07:44,184 --> 00:07:46,789 - A fost gustos? - A fost! 92 00:07:46,889 --> 00:07:50,089 Vezi? Nu ca la flașnetar! 93 00:08:01,189 --> 00:08:03,501 Acolo. Acolo. 94 00:08:06,601 --> 00:08:08,809 Ca acesta... 95 00:08:08,909 --> 00:08:10,974 și ca aceea. 96 00:08:17,074 --> 00:08:18,868 Nu, nu e bine. 97 00:08:18,968 --> 00:08:21,104 Prea lung. 98 00:08:21,204 --> 00:08:23,044 Dacă nu te bagi 99 00:08:23,144 --> 00:08:25,311 în treburile altora, 100 00:08:25,411 --> 00:08:27,116 aceasta nu poate fi mai rău 101 00:08:27,216 --> 00:08:29,690 decât scurtarea nasului. 102 00:08:29,790 --> 00:08:32,628 Cum ar trebui să-i spun? 103 00:08:32,728 --> 00:08:35,043 Ah, am găsit. 104 00:08:35,143 --> 00:08:36,502 Îi voi spune 105 00:08:36,602 --> 00:08:38,974 Bu-ra-ti-no. 106 00:08:39,074 --> 00:08:41,139 - Bu-bu-ra. 107 00:08:41,239 --> 00:08:43,031 - Ah! 108 00:08:43,131 --> 00:08:45,048 Vorbește! 109 00:08:45,148 --> 00:08:48,170 Bu-ra-ti-no. 110 00:08:48,270 --> 00:08:51,804 Bu-ra-ti-no. 111 00:08:51,904 --> 00:08:55,692 Bu-ra-ti-no. 112 00:08:55,792 --> 00:08:58,062 Uite. 113 00:08:58,162 --> 00:09:02,525 Uite. Să vedem. 114 00:09:02,625 --> 00:09:06,327 Uite. 115 00:09:06,427 --> 00:09:08,531 Bine bine. 116 00:09:08,631 --> 00:09:10,605 Să vedem 117 00:09:10,705 --> 00:09:12,781 cât de bine 118 00:09:12,881 --> 00:09:13,971 poți sta. 119 00:09:41,071 --> 00:09:44,632 Nu mai sări! 120 00:09:44,732 --> 00:09:47,463 Nu te voi vinde. 121 00:09:47,563 --> 00:09:49,570 Vei locui cu mine 122 00:09:49,670 --> 00:09:52,110 și vei merge la școală. 123 00:09:52,210 --> 00:09:53,853 Când vei termina școala 124 00:09:53,953 --> 00:09:55,711 vei putea face 125 00:09:55,811 --> 00:09:58,438 orice vei vrea. 126 00:09:58,538 --> 00:09:59,635 Pot face 127 00:09:59,735 --> 00:10:00,861 orice vreau 128 00:10:00,961 --> 00:10:02,207 acum? 129 00:10:02,307 --> 00:10:04,025 Ce vrei? 130 00:10:04,125 --> 00:10:07,010 Eu vreau... 131 00:10:07,110 --> 00:10:09,500 să nu merg la școală! 132 00:10:09,600 --> 00:10:12,335 Nu fi prostuț, Buratino. 133 00:10:12,435 --> 00:10:14,634 Mă întorc imediat. 134 00:10:14,734 --> 00:10:16,855 Te gândești la 135 00:10:16,955 --> 00:10:19,497 ceea ce am spus. 136 00:10:19,597 --> 00:10:20,796 Gândește-te la 137 00:10:20,896 --> 00:10:22,872 ceea ce Tata Carlo 138 00:10:22,972 --> 00:10:25,101 a spus. 139 00:10:25,201 --> 00:10:26,351 Cine ești tu? 140 00:10:26,451 --> 00:10:29,353 Eu sunt Greierele Vorbitor. 141 00:10:31,453 --> 00:10:34,372 Trăiesc în această cameră 142 00:10:34,472 --> 00:10:36,919 de mai bine de o sută de ani. 143 00:10:37,019 --> 00:10:38,239 Acum eu sunt șeful aici. 144 00:10:38,339 --> 00:10:39,995 Pleacă de aici! 145 00:10:40,095 --> 00:10:42,920 Bine bine bine... 146 00:11:13,427 --> 00:11:15,708 Î-mi este așa de foame! 147 00:11:21,320 --> 00:11:22,896 Oh, ce este asta? 148 00:11:22,996 --> 00:11:24,820 Ce este acolo? 149 00:11:24,920 --> 00:11:26,184 - "Nu-ți băga nasul 150 00:11:26,284 --> 00:11:27,837 în treburile altora!", - 151 00:11:27,937 --> 00:11:29,550 Ce a 152 00:11:29,650 --> 00:11:30,933 spus Tata Carlo? 153 00:11:31,033 --> 00:11:33,407 De ce ești aici? 154 00:11:39,507 --> 00:11:41,482 Șoareci obraznici! 155 00:11:41,582 --> 00:11:44,129 De unde au furat oul? 156 00:11:58,229 --> 00:11:59,374 Mă scuzați, 157 00:11:59,474 --> 00:12:02,292 mama mea mă așteaptă. 158 00:12:11,392 --> 00:12:12,887 Aici este. 159 00:12:28,987 --> 00:12:31,743 Papa Carlo! 160 00:12:46,843 --> 00:12:50,020 Uh, unde îți este haina? 161 00:12:50,120 --> 00:12:52,155 Este în regulă, este în regulă. 162 00:12:52,255 --> 00:12:54,078 Pot merge și fără. 163 00:12:54,178 --> 00:12:56,967 Uite, ți-am cumpărat un abecedar 164 00:12:57,067 --> 00:13:00,025 și... o ceapă! 165 00:13:00,125 --> 00:13:01,022 Poftim. 166 00:13:01,122 --> 00:13:02,731 Mănâncă. 167 00:13:02,831 --> 00:13:04,152 Mănâncă-ți cina 168 00:13:04,252 --> 00:13:05,314 și du-te în pat. 169 00:13:05,414 --> 00:13:08,098 Dimineață 170 00:13:08,198 --> 00:13:09,476 vei merge la școală. 171 00:13:57,576 --> 00:14:00,349 Aleargă, sau vei întârzia. 172 00:14:10,449 --> 00:14:12,988 Bună dimineața, domnule! 173 00:14:13,088 --> 00:14:15,419 Bună dimineața, doamnă! 174 00:14:27,519 --> 00:14:30,236 Oh! Mă scuzați, domnule, 175 00:14:31,336 --> 00:14:33,507 care este drumul spre școală? 176 00:14:45,607 --> 00:14:47,951 Mă scuzați, domnule, 177 00:14:48,051 --> 00:14:49,595 sunteți sigur, 178 00:14:49,695 --> 00:14:51,676 este spre dreata? 179 00:14:56,776 --> 00:14:57,873 Domnișoara Micuță Fată, 180 00:14:57,973 --> 00:14:59,807 când începe clasa I? 181 00:14:59,907 --> 00:15:01,748 În cinci minute. 182 00:15:01,848 --> 00:15:03,872 Acolo? 183 00:15:03,972 --> 00:15:06,433 Aici? 184 00:15:06,533 --> 00:15:07,991 Acolo? 185 00:15:08,091 --> 00:15:09,470 Aici? 186 00:15:09,570 --> 00:15:11,453 Am timp! 187 00:15:18,553 --> 00:15:20,467 Grăbiți-vă! 188 00:15:20,567 --> 00:15:22,898 Doar un singur spectacol! 189 00:15:22,998 --> 00:15:24,785 Plin de surprize! 190 00:15:24,885 --> 00:15:27,817 Grăbiți-vă! Grăbiți-vă! 191 00:15:27,917 --> 00:15:30,255 Faimosul teatru de păpuși 192 00:15:30,355 --> 00:15:33,436 al faimosului Doctor în Științe de Păpuși 193 00:15:33,536 --> 00:15:37,085 și cel mai apropiat prieten al Regelui de Tarabar, 194 00:15:37,185 --> 00:15:41,894 Domnul Karabas Barabas! 195 00:15:41,994 --> 00:15:44,174 Grăbiți-vă! Grăbiți-vă! 196 00:15:50,274 --> 00:15:51,748 Cât costă 197 00:15:51,848 --> 00:15:53,838 biletul de intrare? 198 00:15:53,938 --> 00:15:56,091 Patru monezi. 199 00:15:56,191 --> 00:15:59,954 A-ți putea să-mi împrumutați patru monezi? 200 00:16:00,054 --> 00:16:02,735 Mi-am uitat punga acasă. 201 00:16:02,835 --> 00:16:05,636 Mă iei de prost? 202 00:16:05,736 --> 00:16:07,421 V-aș putea vinde 203 00:16:07,521 --> 00:16:09,420 frumoasa mea haină 204 00:16:09,520 --> 00:16:12,275 pentru patru monezi. 205 00:16:12,375 --> 00:16:14,276 Nu este nimeni prost aici. 206 00:16:14,376 --> 00:16:16,028 Ori căciula mea. 207 00:16:16,128 --> 00:16:18,529 Nu sunt prost. 208 00:16:18,629 --> 00:16:20,217 În acest caz, 209 00:16:20,317 --> 00:16:22,706 Vă voi vinde abecedarul meu cel nou 210 00:16:22,806 --> 00:16:25,454 pentru patru monezi. 211 00:16:25,554 --> 00:16:26,748 Are poze? 212 00:16:26,848 --> 00:16:29,516 Poze frumoase 213 00:16:29,616 --> 00:16:32,650 și litere mari. 214 00:16:32,750 --> 00:16:34,251 Îl voi lua, cred. 215 00:16:46,165 --> 00:16:47,869 Dă-mi un bilet 216 00:16:47,969 --> 00:16:50,125 pentru rândul din față! 217 00:17:04,124 --> 00:17:05,816 Și acum 218 00:17:05,916 --> 00:17:08,642 vom juca pentru voi 219 00:17:08,742 --> 00:17:11,439 o comedie veselă 220 00:17:11,539 --> 00:17:14,433 intitulată "Malvina, 221 00:17:14,533 --> 00:17:17,620 de 33 de Lovituri la Cap". 222 00:17:19,720 --> 00:17:22,479 și toate cele 33 de lovituri 223 00:17:22,579 --> 00:17:24,725 îmi vor fi date mie. 224 00:17:28,825 --> 00:17:30,724 Loviturile î-ți vor fi date ție? 225 00:17:30,824 --> 00:17:34,286 Da, mie, mie, mie. 226 00:17:34,386 --> 00:17:37,235 Vrei mai puține lovituri? 227 00:17:37,335 --> 00:17:39,294 Desigur. 228 00:17:39,394 --> 00:17:41,091 Dar cum este posibil ? 229 00:17:41,191 --> 00:17:43,090 Foarte simplu! 230 00:17:43,190 --> 00:17:45,173 Î! 231 00:17:45,273 --> 00:17:49,403 Acum sunt doar 32 de lovituri la stânga. 232 00:17:54,965 --> 00:17:56,535 De ce scâncești, prostule? 233 00:18:02,003 --> 00:18:03,695 Pentru că vreau 234 00:18:03,795 --> 00:18:04,937 să mă căsătoresc. 235 00:18:05,037 --> 00:18:08,780 Și de ce nu te căsătorești? 236 00:18:08,880 --> 00:18:12,024 Îți voi povesti tot. 237 00:18:17,170 --> 00:18:20,699 Pierdută este Malvina, 238 00:18:20,799 --> 00:18:23,958 frumoasa mea mireasă. 239 00:18:25,058 --> 00:18:28,781 Ea a fugit departe 240 00:18:28,881 --> 00:18:32,017 pe un tărâm îndepărtat. 241 00:18:33,117 --> 00:18:36,989 Plâng, nu știu 242 00:18:37,089 --> 00:18:40,407 ce să mă mai fac. 243 00:18:41,507 --> 00:18:43,403 Probabil ar trebui să termin 244 00:18:43,503 --> 00:18:46,851 Viața mea tristă de păpușă... 245 00:18:52,398 --> 00:18:54,648 Mi-ai rupt bagheta! 246 00:18:54,748 --> 00:18:56,839 Nu-ți face griji, nu-ți face griji! 247 00:18:56,939 --> 00:18:59,933 Uite, acum ai două baghete. 248 00:19:00,033 --> 00:19:00,994 Privește! 249 00:19:01,094 --> 00:19:02,619 Este Buratino! 250 00:19:02,719 --> 00:19:04,897 Este un Buratino adevărat! 251 00:19:14,838 --> 00:19:16,152 Micuța pasăre a fost dansul polka 252 00:19:16,252 --> 00:19:17,799 Pe pajiște în zori. 253 00:19:17,899 --> 00:19:19,611 Nasul spre stânga, coada spre dreapta 254 00:19:19,711 --> 00:19:21,424 Aceasta este Polka Karabas. 255 00:19:21,524 --> 00:19:23,192 Nasul spre stânga, coada spre dreapta 256 00:19:23,292 --> 00:19:26,743 Aceasta este Polka Karabas. 257 00:19:26,843 --> 00:19:29,812 Karabas Barabas! 258 00:19:29,912 --> 00:19:33,404 Deci tu ești cel care mi-a întrerupt spectacolul? 259 00:19:33,504 --> 00:19:34,454 Nu. 260 00:19:34,554 --> 00:19:37,559 Dă-i drumul mai departe cu piesa! 261 00:19:37,659 --> 00:19:41,573 Pierdută este Malvina, 262 00:19:41,673 --> 00:19:45,501 frumoasa mea mireasă. 263 00:19:45,601 --> 00:19:49,380 Ea a fugit departe 264 00:19:49,480 --> 00:19:53,315 Pe un tărâm îndepărtat... 265 00:19:53,415 --> 00:19:57,057 Ce voi face cu tine? 266 00:19:57,157 --> 00:19:59,709 Voi decide după cină. 267 00:20:07,809 --> 00:20:11,210 Știi în care cui 268 00:20:11,310 --> 00:20:14,313 vei atârna? 269 00:20:14,413 --> 00:20:16,752 Nu știu. 270 00:20:16,852 --> 00:20:20,810 Înainte, ca frumoasa Malvina 271 00:20:20,910 --> 00:20:23,940 să atârne în acel cui. 272 00:20:25,040 --> 00:20:27,740 Unde atârnă ea acum? 273 00:20:27,840 --> 00:20:31,096 Vai, probabil nicăieri. 274 00:20:32,196 --> 00:20:35,337 Din cauza grosolăniei directorului nostru, 275 00:20:37,437 --> 00:20:41,031 ea a renunțat la scenă. 276 00:20:41,131 --> 00:20:44,067 Eu spun, anume director ce-l ai! 277 00:20:53,167 --> 00:20:55,989 Hei, cine-i acolo? 278 00:20:57,089 --> 00:21:01,242 Adu-l la mine pe neisprăvitul de Buratino! 279 00:21:01,342 --> 00:21:04,664 El este făcut din lemn uscat. 280 00:21:04,764 --> 00:21:07,228 Îl voi arunca în foc 281 00:21:07,328 --> 00:21:10,391 iar friptura mea va fi gata în cel mai scurt timp! 282 00:21:14,569 --> 00:21:15,621 Ai milă! 283 00:21:21,355 --> 00:21:23,659 Jur pe barba mea, 284 00:21:23,759 --> 00:21:26,812 că această băgăcioasă bucată de lemn 285 00:21:26,912 --> 00:21:29,353 va arde frumos! 286 00:21:32,453 --> 00:21:34,589 Vino. 287 00:21:34,689 --> 00:21:37,119 Vino, dragule, 288 00:21:37,219 --> 00:21:39,535 urcă în șemineu! 289 00:21:39,635 --> 00:21:43,067 Domnule, nu pot face asta. 290 00:21:43,167 --> 00:21:45,871 Ce este asta? 291 00:21:45,971 --> 00:21:48,083 Domnule, am încercat deja o dată 292 00:21:48,183 --> 00:21:50,791 să-mi bag nasul în șemineu, 293 00:21:50,891 --> 00:21:52,986 dar am făcut doar o gaură în el. 294 00:21:57,086 --> 00:21:58,439 Prostii! 295 00:21:58,539 --> 00:22:02,013 Este imposibil să faci o gaură în șemineu cu nasul tău. 296 00:22:04,113 --> 00:22:08,004 Este posibil, dacă șemineul este într-un tablou. 297 00:22:08,104 --> 00:22:10,766 Într-un tablou? 298 00:22:10,866 --> 00:22:13,030 Pictat pe o bucată de pânză veche. 299 00:22:13,130 --> 00:22:14,387 Dragul meu, 300 00:22:14,487 --> 00:22:16,477 dragă Buratino, 301 00:22:16,577 --> 00:22:18,023 unde vezi tu 302 00:22:18,123 --> 00:22:19,733 un tablou al unui șemineu? 303 00:22:19,833 --> 00:22:22,311 În bordeiul tatălui meu Carlo. 304 00:22:22,411 --> 00:22:25,629 - Aha! 305 00:22:25,729 --> 00:22:27,435 Deci este în 306 00:22:27,535 --> 00:22:29,651 bordeiul bătrânului flașnetar, 307 00:22:29,751 --> 00:22:31,853 asta în cazul în care există un secret... 308 00:22:31,953 --> 00:22:33,893 Un secret, de ce? 309 00:22:33,993 --> 00:22:38,554 Un secret, de ce? Un secret... 310 00:22:39,654 --> 00:22:41,572 În regulă! 311 00:22:41,672 --> 00:22:43,886 Î-ți voi cruța viața! 312 00:22:43,986 --> 00:22:47,751 Asta nu e tot. Du astea lui Tata Carlo și spune-i 313 00:22:47,851 --> 00:22:51,496 să facă plăți în timp util pentru bordeiul lui 314 00:22:51,596 --> 00:22:53,699 și să nu se mute in altă parte. 315 00:22:53,799 --> 00:22:56,200 Dă-i drumul! 316 00:22:56,300 --> 00:22:58,857 Mulțumesc, domnule! 317 00:22:58,957 --> 00:23:01,149 Nu poți da acești bani 318 00:23:01,249 --> 00:23:03,424 cuiva mai de încredere. 319 00:23:03,524 --> 00:23:05,054 Secretul ușii magice 320 00:23:05,154 --> 00:23:07,552 va fi dezvăluit curând! 321 00:23:10,652 --> 00:23:14,422 Este un fel de secret aici! 322 00:23:14,522 --> 00:23:17,849 Un secret. Un secret. Un secret... 323 00:23:26,254 --> 00:23:28,114 Vai de cei orbi! 324 00:23:28,114 --> 00:23:30,177 Vai de cei orbi! 325 00:23:30,540 --> 00:23:33,687 Psst, vine cineva. 326 00:23:33,787 --> 00:23:37,358 Vai de cei orbi! 327 00:23:44,458 --> 00:23:48,381 Încotro te îndrepți așa grăbit, Buratino? 328 00:23:48,481 --> 00:23:51,719 Acasă, la Tata Carlo. 329 00:23:51,819 --> 00:23:55,328 Bătrânul este complet sfâșiat. 330 00:23:56,428 --> 00:23:58,501 Ce zici de asta? 331 00:24:01,601 --> 00:24:03,777 Ce ai de gând să faci 332 00:24:03,877 --> 00:24:07,514 cu acești bani? 333 00:24:07,614 --> 00:24:11,799 Voi cumpăra o haină pentru Tata Carlo 334 00:24:11,899 --> 00:24:14,720 și un abecedar pentru mine. 335 00:24:14,820 --> 00:24:17,509 Un abecedar! 336 00:24:17,609 --> 00:24:20,183 Vei intra în necazuri! 337 00:24:20,283 --> 00:24:22,086 Un abecedar, ha! 338 00:24:22,186 --> 00:24:24,773 Când am ajuns la litera S 339 00:24:24,873 --> 00:24:26,393 mi-am pierdut vederea. 340 00:24:26,493 --> 00:24:28,393 Mincinoși. Mincinoși. 341 00:24:28,493 --> 00:24:30,505 Te voi prinde! 342 00:24:30,605 --> 00:24:32,512 De ce ai ales 343 00:24:32,612 --> 00:24:34,106 o cioară? 344 00:24:34,206 --> 00:24:36,633 A fost o cioară? Vai! Vai! Vai! 345 00:24:36,733 --> 00:24:38,145 Sunt atăt de orb, am crezut 346 00:24:38,245 --> 00:24:41,640 că era un câine în trei picioare. 347 00:24:44,740 --> 00:24:46,654 Istețul meu, 348 00:24:46,754 --> 00:24:50,239 sensibil micuț Buratino! 349 00:24:50,340 --> 00:24:52,048 Ți-ar place 350 00:24:52,148 --> 00:24:54,950 să ai de zece ori 351 00:24:55,050 --> 00:24:57,184 mai mulți bani? 352 00:24:58,005 --> 00:25:01,055 Cum să fac asta? 353 00:25:01,434 --> 00:25:04,443 Lasă-mă să-ți spun. 354 00:25:07,543 --> 00:25:10,716 Există o Țară a Gogomanilor. 355 00:25:10,816 --> 00:25:13,311 În Țara Gogomanilor, 356 00:25:13,411 --> 00:25:15,764 este un Câmp al Minunilor. 357 00:25:15,864 --> 00:25:18,296 Ssst, nu-i spune. 358 00:25:18,396 --> 00:25:20,406 Să mergem. 359 00:25:20,506 --> 00:25:24,493 Îl vom păcăli! 360 00:25:24,593 --> 00:25:26,745 Să sape o groapă 361 00:25:26,845 --> 00:25:28,671 în acel câmp... 362 00:25:28,771 --> 00:25:32,159 spune: "Kreks pheks peks" de trei ori... 363 00:25:32,259 --> 00:25:34,141 Ce spun? 364 00:25:34,241 --> 00:25:36,705 - Kreks pheks peks. - Ura. 365 00:25:36,805 --> 00:25:40,499 Breks pheks peks. 366 00:25:40,599 --> 00:25:41,302 Continuă să vorbești. 367 00:25:41,402 --> 00:25:43,946 Este chiar acolo. 368 00:25:44,046 --> 00:25:46,289 - Pune o monedă de aur în groapă... - Exact, o monedă de aur. 369 00:25:46,389 --> 00:25:50,984 - ... se toarnă sare pe ea.... - Exact, exact, ceva sare. Decât ce? 370 00:25:51,084 --> 00:25:53,243 - ... și mergi să te culci. 371 00:25:54,943 --> 00:25:57,149 Dimineață, 372 00:25:57,249 --> 00:26:00,197 în acel loc va crește un pom 373 00:26:00,297 --> 00:26:01,808 cu monezi de aur 374 00:26:01,908 --> 00:26:05,131 în loc de frunze. 375 00:26:05,231 --> 00:26:07,567 - Minți. - Jur că este adevărat. 376 00:26:07,667 --> 00:26:09,504 Ne-a numit mincinoși. 377 00:26:09,604 --> 00:26:10,605 Să mergem. 378 00:26:10,705 --> 00:26:13,155 Nu, nu plecați. Vă cred. 379 00:26:13,255 --> 00:26:14,294 Unde este, 380 00:26:14,394 --> 00:26:16,546 această Țară a Gogomanilor? 381 00:26:16,646 --> 00:26:20,015 Acolo, dincolo de pădurea aceea. 382 00:26:21,115 --> 00:26:22,582 În regulă. 383 00:26:35,371 --> 00:26:37,865 Sunt mincinoși. Sunt mincinoși. 384 00:26:37,965 --> 00:26:39,391 Fugi. 385 00:26:55,491 --> 00:26:57,867 Să mergem. 386 00:27:03,761 --> 00:27:06,582 Breks pheks peks. Nu. 387 00:27:14,682 --> 00:27:17,166 Nu, este Breks peks pheks. 388 00:27:34,963 --> 00:27:37,972 Prinde-l! Prinde-l! Apucă-l! 389 00:27:45,072 --> 00:27:46,465 Dă-ne punga ori mori! 390 00:27:46,565 --> 00:27:48,050 Unde îți sunt banii? 391 00:27:48,150 --> 00:27:50,154 Banii tăi, ticălosule! 392 00:27:51,090 --> 00:27:53,603 Aici sunt banii lui! 393 00:27:53,703 --> 00:27:55,834 Banii sunt în gura lui! 394 00:28:06,934 --> 00:28:08,858 Nu pot vedea nimic. 395 00:28:08,958 --> 00:28:10,669 Nici eu. 396 00:28:10,769 --> 00:28:12,846 Trage! 397 00:28:14,127 --> 00:28:15,418 Am lovit ceva? 398 00:28:15,518 --> 00:28:17,608 Ai lovit. 399 00:28:28,017 --> 00:28:29,127 Apucă-l! 400 00:28:29,227 --> 00:28:30,585 Stai! Prinde-l! 401 00:28:30,685 --> 00:28:31,768 Prinde-l! Prinde-l! 402 00:28:31,868 --> 00:28:34,018 Prinde-l! 403 00:28:36,403 --> 00:28:39,877 Prinde-l! Prinde-l! Prinde-l! 404 00:29:06,685 --> 00:29:08,154 - Deschide ușa! 405 00:29:08,254 --> 00:29:11,830 Bandiții m-au alungat! 406 00:29:12,930 --> 00:29:16,668 Nu are rost! 407 00:29:20,768 --> 00:29:22,295 - Aha! 408 00:29:22,395 --> 00:29:25,959 Nu are scăpare! 409 00:29:29,059 --> 00:29:32,307 Fără scăpare! 410 00:29:35,407 --> 00:29:36,997 Ei bine, prietene, 411 00:29:37,097 --> 00:29:38,502 vei sta atârnat până dimineață . 412 00:29:40,112 --> 00:29:41,567 Ei vor cădea din tine 413 00:29:41,667 --> 00:29:44,427 de dimineață! 414 00:29:44,527 --> 00:29:48,027 Ce se întâmplă dacă acestea cad și se rostogolesc? 415 00:29:48,127 --> 00:29:50,910 Nu se vor rostogoli! 416 00:29:51,010 --> 00:29:54,125 Noapte bună, prietenul meu. 417 00:29:55,225 --> 00:29:57,557 Ne vedem mâine! 418 00:30:32,001 --> 00:30:35,373 Privește, Artemon. 419 00:30:53,406 --> 00:30:55,217 Bună dimineața! 420 00:30:58,631 --> 00:31:00,973 Bucuros să fiu de seviciu! 421 00:31:02,073 --> 00:31:03,268 Artemon, 422 00:31:03,368 --> 00:31:05,017 adu un doctor! 423 00:31:30,566 --> 00:31:34,233 Chirurg homeopatic, 424 00:31:35,333 --> 00:31:38,473 Profesor Bufniță. 425 00:31:38,573 --> 00:31:41,235 Membru al Academiei de Științe, 426 00:31:41,335 --> 00:31:46,202 Asistenta medicală Broască. 427 00:31:46,302 --> 00:31:48,937 Rugându-l pe Mantis Vindecătorul. 428 00:31:49,037 --> 00:31:50,840 Eu nu am diplomă, 429 00:31:50,940 --> 00:31:52,847 dar pot vindeca mai bine decât ei. 430 00:32:09,766 --> 00:32:11,609 Hmm, 431 00:32:11,709 --> 00:32:15,843 pacientul este mai mult mort 432 00:32:15,943 --> 00:32:18,328 decât viu. 433 00:32:18,428 --> 00:32:21,907 Nu, pacientul este mai mult viu 434 00:32:22,007 --> 00:32:24,239 decât mort. 435 00:32:24,339 --> 00:32:25,557 Două posibilități: 436 00:32:25,657 --> 00:32:26,745 pacientul este fie viu 437 00:32:26,845 --> 00:32:28,698 fie mort. 438 00:32:28,798 --> 00:32:30,045 Dacă este mort, 439 00:32:30,145 --> 00:32:31,714 el fie poate fi reânviat 440 00:32:31,814 --> 00:32:33,581 ori nu poate fi reânviat. 441 00:32:33,681 --> 00:32:35,865 Escrocherie! 442 00:32:35,965 --> 00:32:40,360 Câtă ignoranță! 443 00:32:41,460 --> 00:32:44,098 Ei bine, ce ar tebui să-i dau? 444 00:32:44,198 --> 00:32:48,033 Ulei de Cua-cua-cuastor. 445 00:32:48,133 --> 00:32:52,292 Nu "ulei de cuastor". Ulei de castor. 446 00:32:53,392 --> 00:32:57,308 Fie îi dăm ulei de castor, ori nu. 447 00:32:57,408 --> 00:32:59,218 Este mai bine să moară de o boală 448 00:32:59,318 --> 00:33:00,800 decât de ulei de castor. 449 00:33:00,900 --> 00:33:02,554 În acest caz, 450 00:33:02,654 --> 00:33:04,539 du-te să te speli pe mâini, 451 00:33:04,639 --> 00:33:06,125 spală-ți dinții, 452 00:33:06,225 --> 00:33:08,532 și luăm micul dejun. 453 00:33:08,632 --> 00:33:11,193 Să luăm micul dejun mai întâi 454 00:33:11,293 --> 00:33:13,629 și ne spălăm și dinții după aceea. 455 00:33:13,729 --> 00:33:15,112 Nu nu nu. 456 00:33:15,212 --> 00:33:16,519 Artemon, 457 00:33:16,619 --> 00:33:19,220 du-l pe Buratino la pompa de apă. 458 00:33:29,320 --> 00:33:30,839 Suntem în întârziere! 459 00:33:30,939 --> 00:33:32,995 Ce facem acum? 460 00:33:33,095 --> 00:33:34,351 Să mergem 461 00:33:34,451 --> 00:33:35,894 să vorbim cu șoarecele. 462 00:33:35,994 --> 00:33:38,310 Ești nebun? 463 00:33:38,410 --> 00:33:40,806 Ce are o pisică în comun cu un șoarece? 464 00:33:40,906 --> 00:33:44,550 Prostule! La șoarecele zburător- liliacul! 465 00:33:51,650 --> 00:33:54,297 Nu poți să bei din duză! 466 00:34:03,397 --> 00:34:06,733 Mănânci gem cu mâinile! 467 00:34:06,833 --> 00:34:10,031 Dar le-am spălat! 468 00:34:10,131 --> 00:34:12,788 Ridică-te de la masă imediat 469 00:34:12,888 --> 00:34:14,657 și spală-ți mâinile! 470 00:34:14,757 --> 00:34:17,156 Din nou? 471 00:34:17,256 --> 00:34:20,902 Da da da. 472 00:34:21,002 --> 00:34:24,316 Și apoi 473 00:34:24,416 --> 00:34:26,621 am să încep să te învăț. 474 00:34:26,721 --> 00:34:28,451 Ce aș putea face eu? 475 00:34:37,551 --> 00:34:39,790 Uite, sari! 476 00:34:44,890 --> 00:34:47,295 Buratino.... 477 00:34:52,395 --> 00:34:56,273 Să începem cu matematicile. 478 00:34:56,373 --> 00:34:57,883 Tu ai 479 00:34:57,983 --> 00:34:59,928 două mere 480 00:35:00,028 --> 00:35:02,469 în buzunar. 481 00:35:02,569 --> 00:35:05,481 Minți. Nu am nici un măr. 482 00:35:05,581 --> 00:35:07,046 Să presupunem 483 00:35:07,146 --> 00:35:08,317 că ai 484 00:35:08,417 --> 00:35:10,433 două mere. 485 00:35:10,533 --> 00:35:12,175 Cineva 486 00:35:12,275 --> 00:35:13,649 ia 487 00:35:13,749 --> 00:35:15,517 un măr de la tine. 488 00:35:15,617 --> 00:35:16,873 Câte 489 00:35:16,973 --> 00:35:19,576 mere ți-au mai rămas? 490 00:35:19,676 --> 00:35:20,631 Două. 491 00:35:20,731 --> 00:35:22,299 Gândește. 492 00:35:22,399 --> 00:35:23,939 Mm, două! 493 00:35:24,039 --> 00:35:25,237 De ce? 494 00:35:25,337 --> 00:35:26,578 Eu nu am să 495 00:35:26,678 --> 00:35:28,397 să dau mărul meu acestui "cineva", 496 00:35:28,497 --> 00:35:31,089 chiar dacă acesta s-ar lupta pentru el! 497 00:35:31,189 --> 00:35:34,123 Of, nu ai talent 498 00:35:34,223 --> 00:35:36,373 la matematică. 499 00:35:36,473 --> 00:35:38,943 Să încercăm în schimb cu scrisul. 500 00:35:53,043 --> 00:35:55,180 Ești un băiat obraznic! 501 00:35:55,280 --> 00:35:56,757 Trebuie să fii pedepsit! 502 00:35:56,857 --> 00:35:58,355 Artemon! 503 00:35:58,455 --> 00:35:59,590 ia-l pe Buratino 504 00:35:59,690 --> 00:36:01,261 la dulapul întunecat. 505 00:36:01,361 --> 00:36:04,447 Nu merg! Nu vreau să merg! 506 00:36:04,547 --> 00:36:06,760 Nu vreau să merg! 507 00:36:06,860 --> 00:36:08,929 Nu am realizat vreodată, 508 00:36:09,029 --> 00:36:10,509 căt de greu este 509 00:36:10,609 --> 00:36:14,535 să-i înveți pe băieți! 510 00:36:14,635 --> 00:36:17,979 - Aștepți la miezul nopții,.. 511 00:36:18,079 --> 00:36:20,062 - ... Buratino. 512 00:36:20,162 --> 00:36:22,419 Te voi duce 513 00:36:22,519 --> 00:36:24,606 în Țara Gogomanilor. 514 00:36:26,706 --> 00:36:28,475 Acolo îi vei găsi 515 00:36:28,575 --> 00:36:29,913 pe prietenii tăi 516 00:36:30,013 --> 00:36:31,947 Pisica și Vulpea, 517 00:36:32,047 --> 00:36:34,998 bucuroși și fericiți. 518 00:36:37,098 --> 00:36:39,335 Așteaptă miezul nopții! 519 00:36:40,435 --> 00:36:42,788 Așteaptă miezul nopții! 520 00:36:48,888 --> 00:36:50,948 - Trei, patru, cinci. 521 00:36:53,048 --> 00:36:55,031 Am să te aștept 522 00:36:55,131 --> 00:36:57,156 pe gazon. 523 00:37:00,256 --> 00:37:02,746 - Mmm. Aha! 524 00:37:17,846 --> 00:37:19,170 Urmează-mă! 531 00:37:28,270 --> 00:37:30,75! L-am adus! 525 00:37:32,850 --> 00:37:34,913 Unde mă aflu? 526 00:37:36,728 --> 00:37:38,899 Ești în locul potrivit! 527 00:37:38,999 --> 00:37:42,306 Ești în Țara Gogomanilor. 528 00:37:43,406 --> 00:37:46,826 Țara Gogomanilor. 529 00:37:53,926 --> 00:37:55,987 Privește! 530 00:38:20,087 --> 00:38:22,193 Ei sunt bogați 531 00:38:22,293 --> 00:38:24,585 pentru că și-au semănat banii 532 00:38:24,685 --> 00:38:27,348 în Câmpia Minunată. 533 00:38:27,448 --> 00:38:31,351 - Păi, merg să-mi semăn și eu banii! 534 00:38:32,451 --> 00:38:35,462 - Mergi spre dreapta! - Da, domnule! 535 00:38:35,562 --> 00:38:38,635 - Mergi spre stânga! - Da, domnule! 536 00:38:38,735 --> 00:38:41,926 - Mergi înainte! - Împrăștierea! 537 00:38:44,375 --> 00:38:47,238 Guvernatorul și soția sa. 538 00:38:56,338 --> 00:38:59,240 Șeful poliției. 539 00:39:06,340 --> 00:39:08,444 Detectivi! 540 00:39:13,544 --> 00:39:17,159 - Să mergem! - Repede! 541 00:39:20,259 --> 00:39:22,561 Aceasta este 542 00:39:22,661 --> 00:39:24,603 Câmpia Minunată. 543 00:39:24,703 --> 00:39:26,145 Sapă o groapă 544 00:39:26,245 --> 00:39:28,349 și pune-ți monezile în ea. 545 00:39:28,449 --> 00:39:31,501 Și nu uita să pui sare pe ele. 546 00:39:32,601 --> 00:39:33,627 - Nu, 547 00:39:33,727 --> 00:39:36,006 Nu o voi face cât timp ești tu aici. 548 00:39:36,106 --> 00:39:38,693 - Eu niciodată? - Noi niciodată? 549 00:39:38,793 --> 00:39:41,896 - Chiar nu ne gândim să ne uităm! 550 00:39:44,996 --> 00:39:48,849 - Breks pheks keks. 551 00:39:59,949 --> 00:40:03,807 - De ce nu pleacă? - Sst! 552 00:40:03,907 --> 00:40:07,492 Nu crește. 553 00:40:08,592 --> 00:40:11,510 Ah! Probabil am pus prea puțină sare pe ele! 554 00:40:17,610 --> 00:40:20,453 - Șeful poliției! Să mergem! 555 00:40:22,829 --> 00:40:23,885 Ce? 556 00:40:23,985 --> 00:40:25,049 - Am o informație. 557 00:40:25,149 --> 00:40:26,709 - Despre cine? 558 00:40:26,809 --> 00:40:28,255 - Despre el. 559 00:40:29,569 --> 00:40:31,340 - Breks pheks keks. 560 00:40:31,440 --> 00:40:34,118 Peks breks pheks. 561 00:40:34,218 --> 00:40:36,097 - Noi suspect... 562 00:40:36,197 --> 00:40:37,578 - Ce suspect? 563 00:40:37,678 --> 00:40:39,866 - ... pe cineva care pune la cale... 564 00:40:39,966 --> 00:40:41,236 - Ce pune la cale? 565 00:40:41,336 --> 00:40:42,974 ... un asasinat! 566 00:40:43,074 --> 00:40:44,984 Al cui asasinat? 567 00:40:45,084 --> 00:40:46,008 - Al vostru! 568 00:40:49,680 --> 00:40:52,367 Nu poți fi un informator! 569 00:40:52,467 --> 00:40:55,996 Cât de repede îți recapeți conștiința! 570 00:40:56,096 --> 00:40:58,643 Cât curaj! 571 00:40:58,743 --> 00:41:02,032 Cât calm! 572 00:41:05,315 --> 00:41:06,483 Ia-l! 573 00:41:06,583 --> 00:41:08,247 Apucă-l! 574 00:41:08,347 --> 00:41:09,712 Îneacă-l! 575 00:41:21,052 --> 00:41:24,851 Sunt nevinovat! 576 00:41:24,951 --> 00:41:26,414 Ei sunt aici! 577 00:41:26,514 --> 00:41:29,410 Dig dig dig! 578 00:41:29,510 --> 00:41:32,700 Avem banii! 579 00:41:48,671 --> 00:41:52,251 Nu vei fi niciodată campion olimpic! 580 00:41:56,351 --> 00:41:58,419 Stai departe de mine! 581 00:42:02,812 --> 00:42:06,672 Bravo pentru campion! 582 00:42:11,772 --> 00:42:14,146 Oh, milostive străin, 583 00:42:15,246 --> 00:42:17,769 m-ai făcut campion, 584 00:42:17,869 --> 00:42:20,659 și mi-ar plăcea să-ți mulțumesc. 585 00:42:22,759 --> 00:42:26,208 Sunt într-o încurcătură. 586 00:42:26,308 --> 00:42:29,958 Săracul Tata Carlo! 587 00:42:36,944 --> 00:42:38,980 Eu îți mulțumesc, 588 00:42:40,080 --> 00:42:42,267 milostive străin! 589 00:42:58,170 --> 00:43:02,060 Este aici, nobil și nefericit străin, 590 00:43:02,160 --> 00:43:06,008 blânda Tortilla Țestoasa. 591 00:43:06,108 --> 00:43:09,551 Ascultă-mă cu atenție. 592 00:43:10,651 --> 00:43:14,167 Într-o zi un om bărbos 593 00:43:14,267 --> 00:43:18,060 a aruncat această cheiță în apă. 594 00:43:18,160 --> 00:43:22,575 El nu și-a notat nimic și a plecat mai departe. 595 00:43:22,675 --> 00:43:27,320 Această cheiță este făcută din aur... 596 00:43:27,420 --> 00:43:31,505 Este o cheiță foarte specială. 597 00:43:31,605 --> 00:43:34,937 A fost în lacul meu înainte, 598 00:43:35,037 --> 00:43:38,971 acum tu trebuie să descui ușa. 599 00:43:41,071 --> 00:43:42,964 Care ușă? 600 00:43:43,064 --> 00:43:44,582 Asta este 601 00:43:44,682 --> 00:43:47,189 ceea ce știm 602 00:43:47,289 --> 00:43:49,034 despre 603 00:43:49,134 --> 00:43:51,848 omul bărbos. 604 00:44:01,948 --> 00:44:05,792 Am înghițit 605 00:44:05,892 --> 00:44:08,194 prea mult noroi. 606 00:44:12,294 --> 00:44:13,541 Ei bine, Vulpițo, 607 00:44:13,641 --> 00:44:16,872 acum îl putem arunca înăuntru, nu-i așa? 608 00:44:20,315 --> 00:44:24,184 - Este un zgomot suspicios! - Să verificăm afară! 609 00:44:30,284 --> 00:44:33,430 - O stafie! - O stafie! 610 00:44:40,425 --> 00:44:43,181 - Pierrot! - Buratino! 611 00:44:44,281 --> 00:44:46,979 - Cum ai ajuns aici? 612 00:44:47,079 --> 00:44:48,319 - Păi, 613 00:44:48,419 --> 00:44:49,465 o 614 00:44:49,565 --> 00:44:50,890 caut 615 00:44:50,990 --> 00:44:52,286 pe Malvina. 616 00:44:52,386 --> 00:44:54,741 Ce s-a intâmplat la teatru? 617 00:44:54,841 --> 00:44:56,424 - În dimineața asta 618 00:44:56,524 --> 00:44:58,056 directorul nostru s-a îmbolnăvit. 619 00:44:58,156 --> 00:45:00,096 Grozav! 620 00:45:00,196 --> 00:45:01,717 Grozav dar nu prea. 621 00:45:01,817 --> 00:45:03,759 Duremar l-a vindecat. 622 00:45:03,859 --> 00:45:05,422 Cine este acesta? 623 00:45:05,522 --> 00:45:07,715 Negustorul de lipitori medicinale. 624 00:45:07,815 --> 00:45:10,837 A trimis câteva la Karabas Barabas 625 00:45:10,937 --> 00:45:12,307 iar una era atât de beată 626 00:45:12,407 --> 00:45:14,188 de la tot sângele 627 00:45:14,288 --> 00:45:16,820 încât a început să vorbească mult. 628 00:45:16,920 --> 00:45:19,238 Ce spunea? 629 00:45:19,338 --> 00:45:21,003 Că în iazul lui 630 00:45:21,103 --> 00:45:22,942 Tortilla Țestoasa 631 00:45:23,042 --> 00:45:25,627 ar fi pesemne o cheiță de aur. 632 00:45:25,727 --> 00:45:29,309 Dacă Tortilla refuză să ne dea cheia? 633 00:45:29,409 --> 00:45:31,235 Pe aici, repede! 634 00:45:31,335 --> 00:45:34,898 Dacă refuză să ne dea cheia, 635 00:45:34,998 --> 00:45:37,892 Am să pescuiesc 636 00:45:37,992 --> 00:45:40,302 toate lipitorile ei. 637 00:45:40,402 --> 00:45:43,311 Ești un prieten adevărat, Duremar! 638 00:45:43,411 --> 00:45:45,550 Bucuros să fiu de folos, 639 00:45:45,650 --> 00:45:48,265 Karabas Barabas. 640 00:45:48,365 --> 00:45:50,002 Dacă Karabas Barabas 641 00:45:50,102 --> 00:45:52,416 obține cheița de aur... 642 00:45:52,516 --> 00:45:54,740 Privește aici? 643 00:45:54,840 --> 00:45:56,370 Aici este! 644 00:46:03,934 --> 00:46:06,296 Cât de teribil! 645 00:46:07,396 --> 00:46:09,433 Ar trebui să fie mâncat de șobolani! 646 00:46:20,529 --> 00:46:21,919 Uite ce i-am adus. 647 00:46:22,019 --> 00:46:23,422 Învață-l ce vrei. 648 00:46:23,522 --> 00:46:26,012 - Ah, sunt atât de fericit! 649 00:46:27,112 --> 00:46:28,300 Bâieți, 650 00:46:28,400 --> 00:46:29,738 spălați-vă 651 00:46:29,838 --> 00:46:32,419 și periați-vă dinții imediat. 652 00:46:32,919 --> 00:46:34,914 Stănga, dreapta, stânga. 653 00:46:35,014 --> 00:46:36,242 Ți-am spus, 654 00:46:36,342 --> 00:46:38,828 a fost singură cuc! 655 00:46:43,928 --> 00:46:46,826 - Of, arăt groaznic din cauza plânsului. 656 00:47:01,926 --> 00:47:04,135 - Mănâncă ceva, te rog. 657 00:47:04,235 --> 00:47:06,795 - Oh, nu mai mănânc. 658 00:47:07,895 --> 00:47:10,129 În schimb am scris o poezie. 659 00:47:10,229 --> 00:47:12,066 În acest caz, 660 00:47:12,166 --> 00:47:14,633 Citește-ne câteva poezii. 661 00:47:29,833 --> 00:47:33,176 "Pierdută este Malvina, 662 00:47:34,276 --> 00:47:37,775 frumoasa mea mireasă 663 00:47:38,875 --> 00:47:41,948 Ea a fugit departe 664 00:47:43,048 --> 00:47:46,086 pe un tărâm îndepărtat. 665 00:47:47,186 --> 00:47:50,464 Eu plâng, nu știu 666 00:47:51,564 --> 00:47:54,886 ce să mă mai fac 667 00:47:55,990 --> 00:47:58,902 Probabil ar trebui să termin această..." 668 00:47:59,946 --> 00:48:01,142 A! 669 00:48:01,295 --> 00:48:04,529 Am auzit cu urechile mele 670 00:48:04,629 --> 00:48:07,313 că această Tortilla Țestoasa, 671 00:48:07,413 --> 00:48:09,294 se teme pentru viața ei, 672 00:48:09,394 --> 00:48:11,348 ia spus Karabas 673 00:48:11,448 --> 00:48:15,426 celui căruia ia dat ea cheița. 674 00:48:16,526 --> 00:48:17,744 - Artemon! 675 00:48:17,844 --> 00:48:19,940 Împachetează lucrurile imediat! 676 00:48:20,040 --> 00:48:23,618 Fugim! 677 00:48:23,718 --> 00:48:26,272 Nu uita să iei niște săpun. 678 00:48:35,772 --> 00:48:37,724 - Oh! 679 00:48:37,824 --> 00:48:39,525 Aici erai, 680 00:48:39,625 --> 00:48:43,083 micuțul meu! 681 00:48:45,183 --> 00:48:46,383 Ia-le! 682 00:48:47,483 --> 00:48:48,648 Ia-le! 683 00:48:49,748 --> 00:48:51,374 Ah! 684 00:48:51,474 --> 00:48:52,985 - Pierrot, ia-o pe Malvina 685 00:48:53,085 --> 00:48:54,263 și fugi la lac! 686 00:48:54,363 --> 00:48:55,897 Artemon! 687 00:48:55,997 --> 00:48:59,688 Pregătește-te să lupți! 688 00:49:20,535 --> 00:49:22,254 - Dă înapoi cheița! 689 00:49:22,354 --> 00:49:25,802 Nu vreau! Nu vreau! 690 00:49:25,902 --> 00:49:28,414 - Dă înapoi cheița! 691 00:49:28,514 --> 00:49:30,629 Nu vreau! Nu vreau! 692 00:50:34,115 --> 00:50:36,915 - Ia asta! 693 00:50:40,015 --> 00:50:42,184 Dă-mi barba înapoi! 694 00:50:47,284 --> 00:50:50,710 Nu mă poți prinde, nu mă poți prinde! 695 00:50:54,810 --> 00:50:57,217 Nu mă poți prinde! 696 00:51:03,175 --> 00:51:04,198 - Unde s-au 697 00:51:04,298 --> 00:51:05,616 ascuns? 698 00:51:05,716 --> 00:51:09,231 "Pierdută este Malvina, 699 00:51:09,331 --> 00:51:13,007 frumoasa mea mireasă. 700 00:51:14,107 --> 00:51:17,207 Ea a fugit departe 701 00:51:18,307 --> 00:51:21,364 spre un tărâm indepărtat. 702 00:51:22,464 --> 00:51:26,407 Eu plâng, nu știu, 703 00:51:26,507 --> 00:51:30,415 ce să mă mai fac, 704 00:51:30,515 --> 00:51:34,013 Probabil ar trebui să închei 705 00:51:35,113 --> 00:51:37,383 A mea trist..." 706 00:51:37,483 --> 00:51:41,235 Ah, ești în viață! Sunt atât de fericit! 707 00:51:42,335 --> 00:51:45,370 Ești în viață! Ești în viață! 708 00:51:47,470 --> 00:51:50,091 Ei bine, băieți, din moment ce suntem în viață, 709 00:51:50,191 --> 00:51:52,596 mergeți să vă spălați pe mâini. 710 00:51:57,696 --> 00:51:58,787 Ei bine, să ne spălăm. 711 00:52:03,409 --> 00:52:06,101 Am promis o recompensă pentru Vulpe și Pisică 712 00:52:06,201 --> 00:52:08,233 dacă îl prind pe Buratino. 713 00:52:08,333 --> 00:52:11,883 Îi voi lua cheia de aur! 714 00:52:11,983 --> 00:52:15,631 În primul rând ai nevoie să mănânci ceva. 715 00:52:16,731 --> 00:52:20,354 De acord. 716 00:52:20,454 --> 00:52:22,475 Să luăm cina 717 00:52:22,575 --> 00:52:24,762 și apoi începem căutările! 718 00:52:25,862 --> 00:52:27,157 - Încotro te îndrepți? 719 00:52:27,257 --> 00:52:30,038 - Vreau să aflu, 720 00:52:30,138 --> 00:52:31,444 ce ușă 721 00:52:31,544 --> 00:52:34,433 poate fi descuiată cu cheița de aur. 722 00:52:53,801 --> 00:52:55,211 - Suntem amenințați, 723 00:52:55,311 --> 00:52:57,594 Domnule Comandant Șef! 724 00:53:02,057 --> 00:53:03,823 Domnule Comandant Șef, 725 00:53:03,923 --> 00:53:07,554 trebuie să intru înăuntru neobservat. 726 00:53:07,654 --> 00:53:10,523 Lasă-mă să mă ascund 727 00:53:10,623 --> 00:53:14,382 în spatele splendidei tale cozi. 728 00:53:28,482 --> 00:53:31,389 - Afară, bătrână carne fiartă! 729 00:53:37,035 --> 00:53:39,275 De ce râzi? 730 00:53:39,375 --> 00:53:42,325 Vinul tău e un gunoi! 731 00:53:43,425 --> 00:53:46,596 De ce nu-mi torni din cană? 732 00:53:48,696 --> 00:53:50,766 Domnule, această cană este goală. 733 00:53:50,866 --> 00:53:52,147 În acest caz, 734 00:53:52,247 --> 00:53:53,980 vom arunca oasele 735 00:53:54,080 --> 00:53:56,476 în cană. 736 00:54:09,576 --> 00:54:11,541 - După ce 737 00:54:11,641 --> 00:54:14,118 termin acest picior, 738 00:54:17,718 --> 00:54:21,228 Voi merge să-l caut pe Buratino. 739 00:54:21,328 --> 00:54:23,305 Oh, adevărat! 740 00:54:23,405 --> 00:54:26,204 Nu va scâpa cu viață! 741 00:54:26,304 --> 00:54:28,546 Dezvăluie 742 00:54:28,646 --> 00:54:31,011 secretul.., 743 00:54:31,111 --> 00:54:33,628 nenorocit mizerabil ce ești! 744 00:54:33,728 --> 00:54:35,999 Secretul! 745 00:54:36,099 --> 00:54:37,923 Ce-ce-ce secret? 746 00:54:38,023 --> 00:54:39,615 Secretul 747 00:54:39,715 --> 00:54:42,912 lui Tortilla Țestoasa! - Doamne salvează-mă! 748 00:54:44,012 --> 00:54:45,828 - Unde 749 00:54:45,928 --> 00:54:48,539 este 750 00:54:48,639 --> 00:54:50,680 ușa? 751 00:54:50,780 --> 00:54:53,586 Ușa este în bordeiul bătrânului Carlo, 752 00:54:53,686 --> 00:54:56,087 în spatele tabloului cu șemineul. 753 00:54:56,187 --> 00:54:58,140 - Este aici. Vino. 754 00:54:58,240 --> 00:55:00,080 Totul este în regulă. 755 00:55:00,180 --> 00:55:02,257 Cocoșul spunea că acest Buratino 756 00:55:02,357 --> 00:55:03,771 a mers acolo. 757 00:55:03,871 --> 00:55:05,277 Dar cocoșul nu știe 758 00:55:05,377 --> 00:55:06,939 unde se ascunde. 759 00:55:07,039 --> 00:55:09,824 Nu-ți face griji, îl vom găsi! 760 00:55:09,924 --> 00:55:13,695 Mă voi folosi de faptul că are o inimă bună. 761 00:55:13,795 --> 00:55:17,005 Hmm, cu cinci minute în urmă 762 00:55:17,105 --> 00:55:19,158 guvernatorul i-a arestat pe 763 00:55:19,258 --> 00:55:21,867 Pierrot, Malvina și pe Artemon. 764 00:55:21,967 --> 00:55:23,391 - Ah! 765 00:55:24,797 --> 00:55:26,637 - Unde este Buratino? 766 00:55:26,737 --> 00:55:29,671 - Unde sunt banii? - Banii! 767 00:55:29,771 --> 00:55:33,347 Aici! 768 00:55:37,447 --> 00:55:40,830 El va apărea înainte de a-ți da seama. 769 00:55:41,930 --> 00:55:44,426 Unu, doi, trei... 770 00:55:45,526 --> 00:55:46,544 iată! 771 00:55:50,644 --> 00:55:53,700 Reține-l! Prinde-l! 772 00:55:55,800 --> 00:55:58,797 Acum fugi pentru viața ta, 773 00:55:58,897 --> 00:56:01,518 carne bătrână! 774 00:56:21,618 --> 00:56:22,417 Mergi, 775 00:56:22,517 --> 00:56:23,766 mergi, 776 00:56:23,866 --> 00:56:25,479 mai repede! 777 00:56:25,579 --> 00:56:28,133 Mai repede, mai repede, mai repede! 778 00:57:11,996 --> 00:57:13,196 - Vino, 779 00:57:13,296 --> 00:57:15,358 vino la mine, micuțule! 780 00:57:17,458 --> 00:57:19,115 - Nu mișca! 781 00:57:19,215 --> 00:57:21,180 Dacă trebuie să murim, hai să murim ca niște eroi! 782 00:57:21,280 --> 00:57:22,186 Pierrot, 783 00:57:22,286 --> 00:57:24,818 cântă ceva vesel! 784 00:57:28,914 --> 00:57:30,994 - Oh! 785 00:57:31,094 --> 00:57:33,240 Ei mă tachinează! 786 00:57:43,340 --> 00:57:46,108 Uraaa! Am câștigat! 787 00:57:46,208 --> 00:57:47,796 Prinde-l! 788 00:57:47,896 --> 00:57:50,476 Uraaa! Am câștigat! 789 00:58:03,576 --> 00:58:05,245 Fiul meu! 790 00:58:05,345 --> 00:58:06,993 Buratino! 791 00:58:07,093 --> 00:58:08,570 Obrăznicătură! 792 00:58:08,670 --> 00:58:11,364 Ești bine și în viață! 793 00:58:11,464 --> 00:58:14,605 Merg să fac o plângere la primar! 794 00:58:17,562 --> 00:58:20,279 Bun băiat, Artemon! 795 00:58:22,379 --> 00:58:25,428 Ajutor! 796 00:58:25,528 --> 00:58:27,587 Ajutați un sărman orfan! 797 00:58:29,687 --> 00:58:31,625 Cine te-a 798 00:58:31,725 --> 00:58:33,336 ales pe tine, 799 00:58:33,436 --> 00:58:35,129 orfanule? 800 00:58:35,229 --> 00:58:38,195 - Carlo flașnetarul! 801 00:58:38,295 --> 00:58:40,420 - Ce? Nu te aud? 802 00:58:42,520 --> 00:58:44,954 - Carlo flașnetarul. 803 00:58:46,054 --> 00:58:47,639 - Aha. 804 00:58:47,739 --> 00:58:50,039 Urmați-l pe orfan 805 00:58:52,139 --> 00:58:54,894 și ajutați-l! 806 00:58:55,994 --> 00:58:57,591 Acum! 807 00:59:05,691 --> 00:59:08,239 Vom merge la Carlo flașnetarul. 808 00:59:08,339 --> 00:59:10,750 Îl vom captura pe Carlo flașnetarul. 809 00:59:14,850 --> 00:59:16,354 - Artemon, 810 00:59:16,454 --> 00:59:19,046 vei jupui pânza! 811 00:59:24,146 --> 00:59:26,262 Acesta este Buratino! 812 00:59:26,362 --> 00:59:29,340 Buratino! Buratino! 813 00:59:31,440 --> 00:59:35,067 În numele Regelui din Tarabar, 814 00:59:35,167 --> 00:59:36,997 deschide! 815 00:59:40,097 --> 00:59:43,086 În numele regelui din Tarabar, 816 00:59:43,186 --> 00:59:45,916 sparge-ți ușa! 817 00:59:47,016 --> 00:59:48,669 - Repede! 818 01:00:23,769 --> 01:00:26,635 - Ajutor! 819 01:00:45,711 --> 01:00:47,197 - Ah! 820 01:01:10,297 --> 01:01:12,668 - Bună, Buratino! 821 01:01:12,768 --> 01:01:15,904 - Bună, Greier Vorbitor! 822 01:01:18,004 --> 01:01:20,804 Iartă-mă pentru trecut. 823 01:01:20,904 --> 01:01:24,848 Trecutul poate fi ispășit 824 01:01:24,948 --> 01:01:27,087 în prezent. Nu pierde vremea 825 01:01:27,187 --> 01:01:29,430 să întorci timpul înapoi. 826 01:01:44,124 --> 01:01:46,409 - Ei bine, vă uitați aici? 827 01:01:46,509 --> 01:01:49,420 Acum vom avea propriul nostru teatru 828 01:01:49,520 --> 01:01:51,626 și Karabas Barabas 829 01:01:51,726 --> 01:01:54,652 va muri de gelozie! 830 01:01:54,752 --> 01:01:57,353 - La naiba cu tine, Buratino! 831 01:02:05,453 --> 01:02:08,173 Director Artistic: 832 01:02:08,273 --> 01:02:10,444 Tata Carlo?! 833 01:02:22,842 --> 01:02:24,436 Deci așa este! 834 01:02:55,251 --> 01:02:56,738 Micuța pasăre era dansul polka 835 01:02:56,838 --> 01:02:59,516 pe pajiște... Karabas Barabas! 836 01:03:17,616 --> 01:03:18,987 Micuța pasăre era dansul polka 837 01:03:19,087 --> 01:03:21,030 pe pajiște în zori. 838 01:03:21,130 --> 01:03:22,631 Nasul la stânga, coada la dreapta 839 01:03:22,731 --> 01:03:24,333 Aceasta este Polka Karabas. 840 01:03:24,433 --> 01:03:26,181 Nasul la stânga, coada la dreapta 841 01:03:26,281 --> 01:03:27,691 Aceasta este Polka Karabas. 842 01:03:39,791 --> 01:03:41,287 Micuța pasăre era dansul polka 843 01:03:41,387 --> 01:03:43,311 Pentru că era fericită. 844 01:03:43,411 --> 01:03:45,144 Nasul la stânga, coada la dreapta 845 01:03:45,244 --> 01:03:46,919 Ce veselă polka! 846 01:03:47,019 --> 01:03:48,867 Nasul la stânga, coada la dreapta 847 01:03:48,967 --> 01:03:51,452 Ce veselă polka! 848 01:04:03,013 --> 01:04:06,094 Ce bătrân prost sunt! 849 01:04:07,194 --> 01:04:09,773 De ce am da un astfel de "palet"? 850 01:04:09,774 --> 01:04:16,773 Traducerea : Stefan Lomer 851 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 SFÂRȘITUL FILMULUI